Перевод: с русского на французский

с французского на русский

prendre la porte

  • 1 porte

    (f) дверь
     ♦ aimable [ gracieux] comme une porte de prison крайне угрюмый, неприветливый
     ♦ aller aux portes просить под дверью
     ♦ céder [ donner] la porte à qn пропускать кого-л. в дверях
     ♦ ce n'est pas la porte à côté это не рядом, это не ближний свет
     ♦ ce sont les bagatelles de la porte это пустяки, это не стоит внимания
     ♦ c'est la porte ouverte à qch [[lang name="French"]à tous les abus, etc.] это открывает широкое поле для чего-л. (злоупотреблений и т. д.)
     ♦ [lang name="French"]chassez-le par la porte, il rentrera par la fenêtre от него не отвяжешься
     ♦ compter les clous de la porte долго дожидаться под дверью
     ♦ de porte en porte из дома в дом
     ♦ enfoncer une porte ouverte ломиться в открытую дверь
     ♦ entrer par la grande porte занять сразу же высокое положение на новом месте
      1) выслужиться из рядовых
      2) попасть куда-л. по знакомству, по протекции
     ♦ faire le [[lang name="French"]du] porte-à-porte собирать пожертвования [подписи], переходя из дома в дом
     ♦ fermer [[lang name="French"]interdire, condamner] sa porte à qn отказать кому-л. от дома
     ♦ forcer la porte de qn вломиться к кому-л.
     ♦ frapper à la bonne porte обратиться по назначению
     ♦ frapper à toutes les portes обивать пороги; повсюду искать помощи, участия; стучать во все двери
     ♦ garder la porte никого не впускать
     ♦ il faut que la porte soit ouverte ou fermée надо, чтобы ситуация была предельно ясной
     ♦ il y a des balayures à chaque porte нет семьи, где всё было бы идеально гладко
     ♦ mettre [[lang name="French"]flanquer, jeter] qn à la porte выставить, вышвырнуть кого-л. за дверь
     ♦ la porte! вон отсюда!; закрой дверь с той стороны!
     ♦ la porte mal graissée chante не подмажешь, не поедешь
     ♦ laisser la porte ouverte à qch оставить возможность для каких-л. действий
     ♦ prendre la porte ретироваться
     ♦ qch est à la porte что-то вот-вот случится, произойдёт
     ♦ que chacun balaie devant sa porte пусть каждый занимается только своим делом, не вмешиваясь в чужие
      1) поговорить с кем-л. на ходу
      2) не пускать кого-л. дальше прихожей
     ♦ se menager une porte de sortie обеспечить себе пути к отступлению
     ♦ sortir par la grande porte уйти с честью с занимаемой должности
     ♦ tenir porte close à qn не впускать кого-л. к себе
      1) не застать никого дома
      2) стучаться в запертую дверь
     ♦ trouver une porte de sortie найти выход из затруднительного положения [лазейку, увёртку]

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > porte

  • 2 уйти

    1) s'en aller, se retirer; partir vi (ê.) ( отправиться); filer vi (незаметно уйти, удрать); aller vi (ê.) ( пойти); quitter vt ( покинуть); s'éloigner, s'écarter (отойти, отстраниться)

    уйти́ ра́но — se retirer de bonne heure

    уйти́ в лес — aller au bois

    уйти́ со слу́жбы — quitter le service

    уйти́ в откры́тое мо́ре — prendre le large

    уйти́ вперёд — aller en avant; devancer vt (обогнать, опередить); avancer vi ( о часах)

    уйти́ со сце́ны — quitter la scène

    уйти́ от дел — se retirer des affaires

    уйти́ с рабо́ты — quitter son travail ( или son poste)

    уйти́ на пе́нсию — prendre sa retraite

    3) (убежать, спастись) échapper vi (à), fuir vt, éviter vt

    уйти́ от опа́сности — échapper au danger, fuir le danger, éviter les périls

    уйти́ от распла́ты — fuir le ( или échapper au) châtiment

    уйти́ от пресле́дования — échapper aux poursuites

    уйти́ из тюрьмы́ — s'évader

    4) ( миновать) passer vi, se passer, s'écouler; être perdu ( быть потерянным)

    ещё вре́мя не ушло́ — il est encore temps

    це́лый ме́сяц ушёл — un mois entier s'est écoulé

    на подгото́вку у меня́ ухо́дит мно́го вре́мени — les préparatifs me prennent beaucoup de temps

    э́то ещё не ушло́ от нас — cela n'est pas encore perdu pour nous

    5) ( израсходоваться) s'épuiser; être dépensé, être épuisé

    все мои́ си́лы ушли́ — toute ma force s'est épuisée

    ••

    молоко́ ушло́ — le lait s'est sauvé

    уйти́ ни с чем — s'en aller bredouille

    уйти́ от себя́ — se fuir soi-même

    уйти́ в себя́ — se renfermer en soi-même

    * * *
    v
    1) gener. lever le camp, mettre une gamelle, quitter les lieux, retenir, tirer sa révérence, débouler (от охотника)
    2) colloq. prendre la porte, se faire voir, semer (от погони), s'éjecter, se casser, se sauver (быстро или внезапно), se tailler, déblayer, ficher le camp, mettre les voiles
    3) obs. se retirer (de qn) (от кого-л.)
    4) liter. boucler son ceinturon, lever l'ancre, lever le siège
    5) rude.expr. foutre le camp, foutre son camp
    6) simpl. décarrer, larguer les amarres, mettre les bouts
    7) canad. sacrer son camp

    Dictionnaire russe-français universel > уйти

  • 3 гнать

    1) ( прогонять) chasser vt; poursuivre vt ( преследовать)

    гнать кого́-либо вон — mettre qn à la porte

    гнать кого́-либо прочь — dire à qn de prendre la porte

    ве́тер го́нит ту́чи — le vent chasse ( или balaye) les nuages

    2) (стадо и т.п.) conduire vt, pousser vt
    3) охот.

    гнать зве́ря — traquer la bête

    4) перен. (погонять, торопить) aiguillonner vt

    гнать ло́шадь — faire courir ( или faire galoper) un cheval

    гнать маши́ну — pousser sa voiture

    5) (спирт и т.п.) distiller vt; extraire vt (дёготь, смолу)
    ••
    * * *
    v
    1) gener. charrier, faire de la vitesse, flotter (ôåñ), poursuivre, chasser
    3) liter. cravacher

    Dictionnaire russe-français universel > гнать

  • 4 ударять по карману ([lang name=Russian]кого)

    Русско-французский словарь бизнесмена > ударять по карману ([lang name=Russian]кого)

  • 5 ретироваться

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > ретироваться

  • 6 полететь

    пти́цы полете́ли — les oiseaux ont pris leur envol

    ка́мень полете́л в окно́ — la pierre alla percuter la fenêtre

    3) перен. courir vi ( побежать); se précipiter ( устремиться)
    4) ( упасть) разг. tomber vi (ê.), choir vi; se casser la figure, prendre un billet de parterre (fam); dégringoler vt ( с лестницы)

    споткну́ться и полете́ть — trébucher et dégringoler

    5) ( быть выгнанным откуда-либо) разг. être chassé; être flanqué à la porte (abs)
    6) ( о времени) fuir vi, s'enfuir vi

    дни полете́ли — les jours s'enfuirent

    ••

    це́ны полете́ли вниз — les prix se sont envolés

    * * *
    v
    1) gener. prendre l'avion (на самолёте), prendre sa volée

    Dictionnaire russe-français universel > полететь

  • 7 вылететь

    1) ( улететь) s'envoler

    птене́ц вы́летел из гнезда́ — l'oisillon s'est envolé du nid

    2) ( отправиться на самолёте) partir vi (ê.) en avion
    3) (стремительно выйти, выехать) разг. sortir vi (ê.) précipitamment

    вы́лететь пу́лей, вы́лететь стрело́й — sortir en trombe

    4) ( выпасть) разг. tomber vi (ê.)

    вы́лететь из седла́ — tomber de sa selle

    стёкла вы́летели — les vitres ont volé en éclats

    5) ( быть выгнанным) разг. être chassé; être mis ( или flanqué) à la porte (fam)

    вы́лететь с рабо́ты — être chassé ( или mis, flanqué) à la porte

    ••

    про́бка вы́летела — le bouchon a sauté

    вы́лететь из головы́ разг.sortir de l'esprit

    вы́лететь в трубу́ разг.прибл. être dans le lac (о планах, надеждах и т.п.); être flambé (fam) ( прогореть)

    * * *
    v
    gener. prendre l'air (о самолёте), se rendre par la voie des airs, partir (о пуле, снаряде)

    Dictionnaire russe-français universel > вылететь

  • 8 ждать

    1) attendre vt; s'attendre (à) ( надеяться)

    ждать по́езда — attendre le train

    ждать друзе́й — attendre des amis

    до́лго ждать у две́ри — attendre longtemps à la porte; compter les clous de la porte, faire longtemps antichambre; croquer le marmot (fam)

    я жду не дожду́сь, когда́ он придёт — il me tarde beaucoup de le voir; je brûle de le voir; je l'attends avec impatience

    заста́вить себя́ ждать — se faire attendre; se faire désirer

    ждать удо́бного слу́чая — guetter l'occasion

    2) ( медлить) tarder vi

    ждать с реше́нием — tarder à prendre la décision

    вре́мя не ждёт — le temps presse

    * * *
    v
    1) gener. attendre, (...) attendre après (кого-л., что-л.), espérer (чего-л.), glander
    2) swiss. attendre sur (кого-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > ждать

  • 9 Карандаш

    * * *
    м.

    цветны́е каранда́ши́ — crayons de couleur

    каранда́ш для брове́й — crayon à sourcils

    каранда́ш для век — crayon à paupières

    рисова́ть каранда́шом — dessiner au crayon, crayonner vt

    чертёж в каранда́ше́ — dessin m au crayon

    ••

    взять на каранда́ш — prendre vt en note

    * * *
    n
    wood. Noyaux de deroulage, ame

    Dictionnaire russe-français universel > Карандаш

  • 10 вытащить

    1) retirer vt; emporter vt ( вынести); traîner vt (dehors) ( выволочить)

    вы́тащить ло́дку на бе́рег — traîner un canot sur la rive

    2) ( выдернуть) tirer vt; arracher vt ( вырвать)

    вы́тащить зуб — arracher une dent

    вы́тащить зано́зу — retirer une écharde

    3) (вынуть, извлечь) разг. tirer vt, sortir vt (a.)

    вы́тащить плато́к из карма́на — tirer ( или sortir) un mouchoir de sa poche

    4) ( украсть) разг. subtiliser vt, dérober vt; chiper vt ( fam)

    вы́тащить кошелёк — voler ( или arracher) un porte-monnaie

    5) ( заставить пойти) разг. décider qn à (+ infin)

    её не вы́тащишь на во́здух — on ne peut la décider à prendre l'air

    я вас вы́тащу сего́дня в теа́тр — je vous enlève aujourd'hui pour aller au théâtre

    ••

    вы́тащить из беды́ — tirer qn d'un mauvais pas

    * * *
    v
    1) gener. désengluer, tirer
    2) colloq. pêcher, délester

    Dictionnaire russe-français universel > вытащить

  • 11 карандаш

    м.

    цветны́е каранда́ши́ — crayons de couleur

    каранда́ш для брове́й — crayon à sourcils

    каранда́ш для век — crayon à paupières

    рисова́ть каранда́шом — dessiner au crayon, crayonner vt

    чертёж в каранда́ше́ — dessin m au crayon

    ••

    взять на каранда́ш — prendre vt en note

    * * *
    n
    gener. crayon

    Dictionnaire russe-français universel > карандаш

  • 12 напасть

    I гл.
    1) attaquer vt; se jeter (tt) sur qn; fondre vi sur qn ( о хищнике)

    напа́сть враспло́х — surprendre vt, attaquer à l'improviste

    напа́сть сза́ди — attaquer ( или saisir) vt par derrière; charger vt par derrière ( в футболе)

    2) (о грусти, лени и т.п.) s'emparer de qn, gagner qn

    на меня́ напа́ла тоска́ — j'ai le cafard (fam)

    3) ( натолкнуться) tomber vi (ê.) sur; rencontrer vt ( встретить); trouver vt ( обнаружить)

    напа́сть на след — être sur la piste (de qn)

    ••

    напа́сть на кого́-либо с упрёками и т.п.agonir qn de reproches, etc.

    не на тако́го напа́ли! — vous vous êtes trompé de porte!; à d'autres!

    II ж. разг.
    malheur m, infortune f, adversité f

    что за напа́сть! — quelle guigne!

    * * *
    1. n
    1) gener. fléau, infortune
    2) colloq. cerise, tomber sur les reins à (qn)
    3) obs. disgrâce
    2. v

    Dictionnaire russe-français universel > напасть

  • 13 обратиться

    1) ( повернуться) se tourner

    обрати́ться лицо́м к окну́ — se tourner vers la fenêtre

    2) (адресоваться к кому-либо, к чему-либо) s'adresser à; recourir à ( прибегнуть)

    обрати́ться к дире́ктору — s'adresser au directeur

    обрати́ться кому́-либо за по́мощью — solliciter l'aide de qn

    обрати́ться с хода́тайством — présenter une demande ( или une requête)

    обрати́ться с призы́вом к кому́-либо — faire appel à qn

    обрати́ться к первоисто́чникам — s'adresser à la première source

    обрати́ться не по а́дресу — se tromper d'adresse ( или de porte)

    3) (превратиться в кого-либо, во что-либо) se transformer en, se changer en

    ку́колка обрати́лась в ба́бочку — la nymphe s'est métamorphosée ( или s'est changée) en papillon

    обрати́ться в де́рево фольк.se transformer ( или se métamorphoser) en arbre

    обрати́ться в католи́чество — se convertir au catholicisme

    ••

    обрати́ться в слух — être tout oreille ( или tout ouïe)

    обрати́ться в бе́гство — prendre la fuite

    * * *
    v
    1) gener. adresser la parole (к кому-л.), se tourner (к чему-л.), aborder
    2) liter. réquisitionner (к кому-л.; за помощью)

    Dictionnaire russe-français universel > обратиться

  • 14 очередь

    ж.
    1) tour m

    в свою́ о́чередь — à son tour

    по о́череди — chacun à son tour, à tour de rôle

    в поря́дке о́череди — chacun son tour

    на о́череди — à l'ordre du jour

    в пе́рвую о́чередь — en premier lieu

    о́чередь за ва́ми — c'est votre tour

    2) ( людей) queue f

    жива́я о́чередь — queue f

    стоя́ть в о́череди — faire la queue

    станови́ться в о́чередь — prendre la queue

    3) воен. salve f

    пулемётная о́чередь — rafale f

    ••

    быть, стоя́ть на о́череди ( для получения чего-либо) — être porté sur une liste

    поста́вить на о́чередь — mettre sur une liste

    стать на о́чередь — se faire porter sur une liste

    * * *
    n
    1) gener. file d'attente, queue, (работ и т. п.) tranche (Ce programme des travaux est divisé en trois tranches.), file (d'attente), tour
    2) milit. rafale
    3) eng. salve, tranche (напр. первая очередь строительства)
    6) IT. attente, filament d'attente
    7) product. (предприятия, первая и т.д.) tronçon (canal, etc.) (для объектов с признаком "протяженность"), (предприятия, первая и т.д.) tranche (d'une entreprise, première, etc.)

    Dictionnaire russe-français universel > очередь

  • 15 ошибиться

    se tromper; faire une faute; se méprendre ( по недоразумению); être dans l'erreur, tomber (ê.) dans l'erreur (abs) ( заблуждаться)

    ошиби́ться в чём-либо — se tromper dans qch

    ошиби́ться две́рью — se tromper de porte

    ошиба́ться в вычисле́ниях — se tromper dans ses calculs

    ошиби́ться но́мером телефо́на — faire un faux numéro

    ошиби́ться в ко́м-либо — se tromper sur le compte [kɔ̃t] de qn

    е́сли не ошиба́юсь — si je ne me trompe

    * * *
    v
    1) gener. être loin du compte, être à côté de la plaque, jouer sur le mauvais cheval, manquer, mettre à côté de la plaque, miser sur le mauvais cheval, prendre martre pour renard, être en défaut
    2) colloq. se couper, se gourer, se tromper sur la marchandise, se planter, se tromper d'adresse
    3) liter. tomber à côté, s'emmêler les pinceaux, faire fausse route, faire fausse voie
    4) simpl. viander (se)

    Dictionnaire russe-français universel > ошибиться

  • 16 поддаться

    céder vi; succomber vi ( изнемочь)

    дверь подда́ла́сь — la porte céda

    подда́ться влия́нию — se laisser influencer (par qn)

    его́ боле́знь не подда́ётся лече́нию — son mal ( или sa maladie) est incurable

    э́то не подда́ётся описа́нию — c'est indescriptible

    * * *
    v
    gener. consentir, se laisser (какому-л. движению), se laisser prendre, succomber à (qch) (чему-л.), se laisser (в пассивном значении), se laisser aller

    Dictionnaire russe-français universel > поддаться

  • 17 скрыться

    se dissimuler; se cacher ( спрятаться); se défiler; se dérober à qch ( уклониться); se soustraire à qch ( избавиться); disparaître vi ( исчезнуть); s'esquiver, s'eclipser ( незаметно)

    скрыться из ви́да — se dérober aux regards

    скрыться от пресле́дователей — échapper à la poursuite

    * * *
    v
    1) gener. être hors de vue, faire le plongeon (от упрёков и т.п.), faire une éclipse, mettre la clef sous la porte, prendre la clef des champs, s'échapper
    2) colloq. ficher le camp (с глаз), s'éclipser

    Dictionnaire russe-français universel > скрыться

  • 18 явиться

    1) se présenter, apparaître vi (a., ê.); comparaître vi ( по приказанию); arriver vi (ê.), venir vi (ê.) (приехать; прийти)

    яви́ться в суд — comparaître devant un tribunal, paraître en justice

    яви́ться с пови́нной — s'autodénoncer

    яви́ться в назна́ченный час — se présenter à l'heure fixée

    яви́ться кста́ти — arriver à propos, venir à propos, tomber vi (ê.) bien

    яви́ться за че́м-либо — venir prendre qch, venir chercher qch

    2) (возникнуть, начаться) se présenter

    как то́лько я́вится подходя́щий слу́чай — dès qu'une occasion favorable se présentera

    у меня́ яви́лась мысль — une pensée m'est venue à l'esprit, une idée s'est présentée à mon esprit, il m'est venu à l'idée que...

    3) (стать, оказаться) être

    э́то яви́лось причи́ной его́ сме́рти — cela a été la cause de sa mort

    * * *
    v
    1) gener. comparoir, faire son apparition, se présenter chez (qn) (к кому-л.), se présenter à la porte de (qn) (к кому-л.), comparaître
    2) colloq. se rappliquer
    4) simpl. s'amener, se pointer, se radiner

    Dictionnaire russe-français universel > явиться

  • 19 раздаться

    1) ( о звуке) retentir vi

    разда́лся стук в дверь — on a frappé à la porte

    2) (раздвинуться, расступиться) s'écarter; s'ouvrir ( раскрыться); s'élargir ( расшириться)
    3) ( потолстеть) разг. prendre de l'embonpoint

    Dictionnaire russe-français universel > раздаться

  • 20 clé

    (f) ключ
     ♦ [lang name="French"]entreprise «clés en main» предприятие, сдаваемое «под ключ»
     ♦ fausse clé отмычка
     ♦ la clé d'or ouvre toutes les portes всё в мире покупается; золотой ключик и железный ворота отворяет
     ♦ mettre la clé sous la porte [ sous le paillasson] уйти тайком, улизнуть из дома
     ♦ mettre sous clé держать взаперти
     ♦ position [ poste] clé ключевая позиция [ключевой пост]
     ♦ prendre la clé des champs вырваться на свободу, удрать
     ♦ roman à clé зашифрованный роман
     ♦ tenir la clé de la bourse распоряжаться деньгами
     ♦ tenir la clé de l'énigme найти разгадку [ключ к тайне]
     ♦ trouver les clés du paradis (шутл.) суметь устроить себе райскую жизнь
     ♦ [lang name="French"]vous avez la serrure, nous avons la clé (шутл.) вы напрасно стараетесь, мы всё равно своего добьёмся

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > clé

См. также в других словарях:

  • Prendre la porte — ● Prendre la porte sortir d une manière plus ou moins volontaire, ou brusque …   Encyclopédie Universelle

  • prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un …   Encyclopédie Universelle

  • porte — 1. porte [ pɔrt ] n. f. • 1080; porta 980; lat. porta I ♦ 1 ♦ Autrefois, Ouverture spécialement aménagée dans l enceinte d une ville pour permettre le passage. « Les portes de la ville sont monumentales et surmontées de trophées dans le goût du… …   Encyclopédie Universelle

  • PORTE — n. f. Ouverture faite pour entrer dans un lieu fermé ou pour en sortir. Porte carrée, ronde, bâtarde, cochère, charretière. Porte de devant, de derrière. Porte secrète. Porte dérobée. Cette porte est trop basse. Le seuil d’une porte. La baie… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • PORTE — s. f. Ouverture faite pour entrer dans un lieu fermé, et pour en sortir. Petite porte. Grande porte. Porte carrée. Porte ronde. Porte bâtarde. Porte cochère. Porte charretière. Fausse porte. Porte de devant. Porte de derrière. Porte secrète.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • porte-à-porte — 1. porte [ pɔrt ] n. f. • 1080; porta 980; lat. porta I ♦ 1 ♦ Autrefois, Ouverture spécialement aménagée dans l enceinte d une ville pour permettre le passage. « Les portes de la ville sont monumentales et surmontées de trophées dans le goût du… …   Encyclopédie Universelle

  • Porte de derrière — Porte dérobée Cet article fait partie de la série Programmes malveillants Virus Cabir MyDoom.A Tchernobyl …   Wikipédia en Français

  • Porte derobee — Porte dérobée Cet article fait partie de la série Programmes malveillants Virus Cabir MyDoom.A Tchernobyl …   Wikipédia en Français

  • Porte-aeronefs — Porte avions et porte aéronefs Vue d artiste de l USS Gerald R. Ford (CVN 78), tête de sa classe, le plus gros porte avions en service à l horizon 2015 …   Wikipédia en Français

  • Porte-avion — Porte avions et porte aéronefs Vue d artiste de l USS Gerald R. Ford (CVN 78), tête de sa classe, le plus gros porte avions en service à l horizon 2015 …   Wikipédia en Français

  • Porte-avions et porte-aéronefs — Vue d artiste de l USS Gerald R. Ford (CVN 78), tête de sa classe, le plus gros porte avions en service à l horizon 2015 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»